
ENGLISH
Matthew 14:27
But immediately Jesus spoke to them, saying, ‘Take courage, it is I; do not be afraid.’
- How reassuring it is to hear these words spoken by our Lord.
- Life has a way of giving us so much to be worried and anxious about.
- But in the midst of it we hear these words: ‘Take courage, it is I; do not be afraid.’
- Take heart, don’t worry and be courageous, because He is with you.
Prayer: Lord, when You spoke these words to Your disciples they were afraid. Your words brought them comfort and strength. Today I receive these same words into my heart and I am also strengthened and reassured because You are the same, yesterday, today and forever. Amen.
AFRIKAANS
Mattheus 14:27
‘Maar Jesus het dadelik met hulle gespreek en gesê: Hou goeie moed, dit is Ek! Moenie vrees nie.’
- Dit is so gerusstellend om hierdie woorde van ons Here te hoor.
- Die lewe het die manier om vir ons soveel kommer en angs te bring.
- Maar te midde daarvan hoor ons hierdie woorde: ‘Hou moed, dit is Ek; Moenie vrees nie.’
- Hou moed, moenie bekommerd wees nie en wees dapper, want Hy is met jou.
Gebed: Vader, toe U hierdie woorde gespreek het, was U dissipels bevrees. U woorde het hulle getroos en vir hulle krag gebring. Vandag ontvang ek dieselfde woorde en word ek ook versterk en gerusgestel omdat U gister, vandag en vir ewig dieselfde is. Amen.
NB: Die Afrikaanse Gedagte is ook nou beskikbaar per E-Pos.
Druk HIER en vul u besonderhede in om die Afrikaanse gedagte per epos te ontvang.
ITALIAN
Matteo 14:27
Ma subito {Gesù} parlò loro e disse: «Coraggio, sono io; non abbiate paura!»
- Com’è rassicurante ascoltare queste parole pronunciate da nostro Signore.
- La vita ha un modo di darci così tanto di cui essere preoccupati e ansiosi.
- Ma in mezzo ad essa sentiamo queste parole: “Fatti coraggio, sono io; non avere paura.’
- Fatti coraggio, non preoccuparti e sii coraggioso, perché Lui è con te.
Preghiera: Signore, quando hai detto queste parole ai tuoi discepoli, hanno avuto paura. Le Tue parole hanno portato loro conforto e forza. Oggi ricevo queste stesse parole nel mio cuore e sono anche rafforzato e rassicurato perché Tu Sei lo stesso, ieri, oggi e per sempre. Amen.
SINHALA
මතේව් 14:27
“එහෙත් යේසුස්වහන්සේ එකෙණෙහිම ඔවුන්ට කතා කොට: ධෛර්යවත් වෙයල්ලා, මමය, භය නොවෙල්ලායයි කී සේක”.
- අපගේ ස්වාමින් වහන්සේ වදාළ මේ වචන ඇසීම කොතරම් සැනසිලිදායකද?
- ජීවිතය අපට කරදර වීමට හා කනස්සල්ලට පත් වීමට බොහෝ දේ ලබා දෙන ක්රමයක් ඇත.
- නමුත් ඒ අතරේ අපට මේ වචන ඇහෙනවා: ‘ධෛර්යවත් වෙන්න, ඒ මම; බයවෙන්න එපා.’
- ධෛර්යමත් වන්න, කරදර නොවන්න, ධෛර්යවත් වන්න, මන්ද ඔහු ඔබ සමඟ සිටින බැවිනි.
යාච්ඤාව: ස්වාමීනි, ඔබ මේ වචන ඔබේ ගෝලයන්ට පැවසූ විට ඔවුන් බියට පත් විය. ඔබේ වදන් ඔවුන්ට සැනසීම සහ ශක්තිය ගෙනාවා. අද මම මෙම වචනම මගේ හදවතට ලබා ගන්නා අතර ඔබ ඊයේ, අද සහ සදහටම එක හා සමාන බැවින් මම ද ශක්තිමත් සහ සහතික වී සිටිමි. ආමෙන්.
RUSSIAN
Матфея 14:27
Но Иисус тотчас же обратился к ним, сказав: “Мужайтесь, это Я; не бойтесь”.
- Как обнадеживающе слышать эти слова, сказанные нашим Господом.
- Жизнь имеет обыкновение давать нам так много поводов для беспокойства.
- Но посреди всего этого мы слышим такие слова: ‘Мужайтесь, это я; не бойтесь’.
- Мужайтесь, не волнуйтесь и будьте мужественны, потому что Он с вами.
Молитва: Господь, когда Ты сказал эти слова Своим ученикам, они испугались. Ваши слова принесли им утешение и силу. Сегодня я принимаю эти же слова в свое сердце, и я также укрепляюсь и успокаиваюсь, потому что Ты тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Аминь.