
ENGLISH
Matthew 11:28
‘Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.’
- In this verse, the Lord doesn’t give instructions, but He gives an invitation.
- When we come to Him, He lifts our burdens and gives us rest.
- When we try to carry things in our own strength, the load is heavy.
- So let us accept His invitation so that we can experience His rest.
Prayer: Lord, today I come to You with all the concerns that I have in my heart. I realise how much I need You in my life and how that I cannot carry everything by myself. Here I am Lord, give me Your rest. Amen.
AFRIKAANS
Matthéüs 11:28
‘Kom na My toe, almal wat vermoeid en belas is, en Ek sal julle rus gee.’
- In hierdie vers gee die Here nie ‘n opdragte nie, maar Hy nooi ons uit.
- Wanneer ons na Hom toe kom, lig Hy ons laste en gee ons rus.
- Wanneer ons probeer om alles in ons eie krag te dra, is die las swaar.
- Kom ons aanvaar liewer Sy uitnodiging sodat ons Sy rus kan ervaar.
Gebed: Vader, ek bring vandag al die bekommernisse wat ek in my hart het, na U toe. Ek besef hoe nodig ek U in my lewe het en hoe ek nie alles self kan dra nie. Hier is ek Here, gee my U rus. Amen.
NB: Die Afrikaanse Gedagte is ook nou beskikbaar per E-Pos.
Druk HIER en vul u besonderhede in om die Afrikaanse gedagte per epos te ontvang.
ITALIAN
Matteo 11:28
Venite a me, voi tutti che siete affaticati e oppressi, e io vi darò riposo.
- In questo versetto il Signore non dà istruzioni, ma offre un invito.
- Quando veniamo a Lui, Egli solleva i nostri fardelli e ci dà riposo.
- Quando proviamo a portare le cose con le nostre forze, il carico è pesante.
- Accettiamo allora il Suo invito affinché possiamo sperimentare il Suo riposo.
Preghiera: Signore, oggi vengo a Te con tutte le preoccupazioni che ho nel cuore. Mi rendo conto di quanto ho bisogno di Te nella mia vita e di come non posso portare tutto da solo. Eccomi Signore, dammi il Tuo riposo. Amen.
SINHALA
මතේව් 11:28
“වෙහෙසවන්නාවූ බර උසුලන්නාවූ සියල්ලෙනි, මා වෙතට වරෙල්ලා මම නුඹලාට සහනය දෙමි.”
- මෙම පදයේ, ස්වාමින් වහන්සේ උපදෙස් දෙන්නේ නැත, නමුත් උන්වහන්සේ ආරාධනාවක් දෙනසේක.
- අපි උන් වහන්සේ වෙත පැමිණෙන විට, උන්වහන්සේ අපගේ බර ඔසවා අපට විවේකයක් ලබා දෙනසේක.
- අපි අපේම ශක්තියෙන් දේවල් ගෙනියන්න හදනකොට බර වැඩියි.
- එබැවින් උන්වහන්සේගේ විවේකය අත්විඳිය හැකි වන පරිදි උන්වහන්සේගේ ආරාධනය පිළිගනිමු.
යාච්ඤාව: ස්වාමීනි, අද මම ඔබවහන්සේ වෙත පැමිණෙන්නේ මගේ හදවතේ ඇති සියලු කරදර සමඟයි. මගේ ජීවිතයට මට ඔබවහන්සේ කොතරම් අවශ්යද යන්නත් මට සියල්ල තනිවම ගෙන යා නොහැකි බවත් මට වැටහේ. මෙන්න මම ස්වාමීනි, මට ඔබවහන්සේගේ විවේකය දුනමැනව. ආමෙන්.
RUSSIAN
Матфея 11:28
«Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас».
- В этом стихе Господь не дает указаний, но Он дает приглашение.
- Когда мы приходим к Нему, Он снимает наше бремя и дает нам покой.
- Когда мы пытаемся нести вещи своими силами, нагрузка оказывается тяжёлой.
- Итак, давайте примем Его приглашение, чтобы мы могли пережить Его покой.
Молитва: Господь, сегодня я прихожу к Тебе со всеми заботами, которые у меня на сердце. Я осознаю, как сильно Ты мне нужен в жизни и что я не могу все нести одна. Вот я, Господь, дай мне Свой покой. Аминь.