ENGLISH
Genesis 49:18
‘I look for Your deliverance, LORD.’
– To whom or to what are you looking for your answer?
– Often we can turn to the wrong things for the help we need.
– No matter what you may be facing, keep your eyes on HIM.
– Look to the LORD for your deliverance and salvation.
Prayer: Lord, I declare that You are the One that I look to for my help. Truly, my help comes from the LORD. Amen.
AFRIKAANS
Genesis 49:18
‘Op u verlossing wag ek, HERE!’
– Na wie of na wat kyk jy vir jou antwoord?
– Ons kan dikwels na die verkeerde goed draai vir die hulp wat ons benodig.
– Maak nie saak wat jy deurgaan nie, hou jou oë op Hom gevestig.
– Vertrou op die Here vir jou verlossing en jou redding.
Gebed: Here, ek verklaar dat U die Een is op wie ek vertrou vir my hulp. Waarlik, my hulp kom van die HERE. Amen.
MANDARIN
创世纪 49:18
耶和华啊,我向来等候你的救恩。
– 你要到谁或什么那里去寻求你的答案呢?
– 通常我们是从错误的事物中去找寻需要的帮助。
– 不管你现在正面对的是什么,一定要定睛于祂。
– 从主那里得着你的援助和拯救。
祷告:主,我宣告祢是我唯一的帮助。我真正的帮助是从主而来。阿门
ESPAÑOL
Génesis 49:18
‘¡SEÑOR, espero tu salvación!’
– De quién o Dónde estás buscando tu respuesta?
– Muchas veces buscamos en los lugares equivocados por la ayuda que necesitamos.
– Sin importar lo que estés pasando, mantén tus ojos en Él.
– Busca al Señor para tu liberación y salvación.
Oración: Señor, declaro que Tú eres quien yo necesito para que me ayudes. En verdad, mmy ayuda viene de Dios. Amén.
MALAGASY
Genesis 49:18
‘Ny famonjenao no andrasako, Jehovah ô.’
– Iza marina no tena andrasanao hamaly ny fanontanianao io?
– Indraindray isika dia mitodika amin’ny zavatra tsy mahomby na zavatra poak’aty na miandrandra sy manantena zavatra hafa , tadiavantsika hanampy antsika.
– Fa na inona na inona olana na toe-javatra izay atrehitsika amin’izao fotoana izao dia andrandrao ny masonao amin’ Andriamanitra.
– Mijere ny Tompo ho amin’ny fanafahana sy fanavotana,ary famonjena anao.
Vavaka: Tompo ô, ny fanekena ataoko Aminao androany, dia Ianao irery ihany no ilaiko sy andrandraiko hanampy ahy. Ny Famonjena ahy ny tena marina dia avy any amin’Andriamanitra.Amen
