ENGLISH
Romans 5:8
‘God showed His great love for us by sending Christ to die for us while we were still sinners.’
– The truth is that God loves you.
– As a sign of His love, He sent His Son.
– The result is that our lives are changed.
– Now we can know for sure that we have been forgiven.
Prayer: Lord, thank you for sending Your Son to die for us and in the process making forgiveness available to us. Amen.
AFRIKAANS
Romeine 5:8
‘maar God bewys sy liefde tot ons daarin dat Christus vir ons gesterf het toe ons nog sondaars was.’
– Die waarheid is dat God jou lief het.
– As ‘n teken van Sy liefde, het Hy Sy Seun gestuur.
– Die resultaat is ons lewens is verander.
– Nou kan ons verseker weet dat ons vergewe is.
Gebed: Vader, dankie dat U, U Seun gestuur het om vir ons te sterf en sodoende het vergifnis vir ons beskikbaar geword. Amen.
MANDARIN
罗马书5:8
惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。
– 真理是神爱你!
– 作为祂爱你的记号,祂差派祂的儿子。
– 结果我们的生命被改变了。
– 现在我们可以很确定的知道我们被原谅了。
祷告:主,感谢祢差了你的儿子为我们死并且使我们经历被饶恕的过程。阿门
MALAGASY
Romans 5:8
‘Fa Andriamanitra mampiseho ny fitiavany antsika, fa fony mbola mpanota isika, dia maty hamonjy antsika Kristy.’
– Ny fahamarinana dia tena tia anao Andriamanitra.
– Ho marik’izany fitiavany izany dia nalefany, nomeny ny Zanany Lahitokana.
– Vokatry izany dia niova ny fiainantsika.
– Ankehitriny isika dia afaka tena mahazo antoka fa voavela ny helotsika sy ny fahotantsika.
Vavaka:Tompo ô, misaotra Anao ny amin’ny nanomezanao ny zanakao lahitokana izay maty ho anay ary ahafahanay ihany koa mandray ny famelan-keloka avy Aminao ankehitriny. Amen.
