ENGLISH
Isaiah 62:4
‘No longer will they call you Deserted… for the LORD will take delight in you!’
– You are a delight to God.
– People may say things about you, but HE loves and cares for you.
– You may think you are forsaken, but you are not.
– Your Heavenly Father takes great delight in you.
Prayer: Lord, thank you that I can be Your child. I celebrate Your love and Your delight in me. You truly are my Heavenly Father who knows, understands and cares for me. Amen.
AFRIKAANS
Jesaja 62:4
‘Jy sal nie meer genoem word Verlatene nie, …. ; want die Here het ‘n behae in jou, …’
– God het ’n behae in jou.
– Mense mag dinge van jou sê, maar Hy het jou lief en gee vir jou om.
– Jy mag verlate voel, maar jy is nie.
– Jou Hemelse Vader het ‘n behae in jou.
Gebed: Vader, dankie dat ek U kind kan wees.Ek vier U liefde en U behae in my. U is waarlik my Hemelse Vader wat my ken, verstaan en vir my omgee. Amen.
MANDARIN
以赛亚书 62:4
你必不再称为“撇弃的”,你的地也不再称为“荒凉的”;你却要称为“我所喜悦的”,你的地也必称为“有夫之妇”。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。
– 神喜悦你
– 可能别人会论断关于你的事,但是神却爱并关心你
– 你可能以为自己被弃绝了,但事实上你没有
– 你的天父极大的喜悦你
祷告:主,谢谢你我可以成为祢的孩子。我要欢庆祢给我的爱,祢喜悦我。祢确实是理解,关爱我的,我天上的父亲。阿门
ESPAÑOL
Isaías 62:4
‘Ya no te llamarán «Abandonada»…….porque el Señor se deleitará en ti!’
– Tú eres un deleite para Dios.
– Puede que la gente diga cosas de ti, pero ÉL te ama y vela por ti.
– Puede que te sientas abandonada, pero no lo estás.
– Tu Padre Celestial se deleita enormemente en ti.
Oración: Señor, gracias porque soy tu hijo/a. Celebro Tu amor y tu deleite en mí. Verdaderamente eres mi Padre Celestial, que me conoce, me entiende y me cuida. Amén.
