ENGLISH
Psalm 100:5
‘For the LORD is good and His love endures forever; His faithfulness continues through all generations.’
- We serve a good, good Father.
- He is good because of who He is and because of what He does.
- He loves you with an everlasting and enduring love.
- He promises to be faithful to you and to all generations.
Prayer: Lord, thank You for Your great goodness towards me. Thank You for Your great love and favour towards me and thank You for the promise of Your on-going faithfulness. Amen.
AFRIKAANS
Psalm 100:5
‘Want die HERE is goed; sy goedertierenheid is tot in ewigheid, en sy trou van geslag tot geslag.’
- Ons dien ‘n baie goeie Vader.
- Hy is goed as gevolg van wie Hy is en omrede wat Hy doen.
- Hy het jou lief met ‘n ewige en voortduurende liefde.
- Hy belowe om aan jou en alle geslagte getrou te wees.
Gebed: Vader, dankie vir U ewige goedertierenheid teenoor my. Dankie vir U volmaakte liefde en guns teenoor my en dankie vir U belofte van ewige getrouheid. Amen.
SPANISH
Salmo 100:5
“Porque el Señor es bueno y su gran amor es eterno; su fidelidad permanece para siempre.”
- Servimos a un Padre muy, muy bueno.
- Él es bueno por quién es Él y por lo que hace.
- Te ama con un amor eterno e incondicional.
- Su promesa es serte fiel a ti y a todas tus generaciones.
Oración: Señor gracias por tu gran bondad para conmigo. Gracias por tu gran amor y por estar de mi lado, por tu promesa de serme fiel siempre. Amén.
FRENCH
Psaumes 100:5
‘Car l’Éternel est bon; sa bonté dure toujours, et sa fidélité de génération en génération.’
- Nous servons un bon, bon Père.
- Il est bon en raison de ce qu’Il est et de ce qu’Il fait.
- Il t’aime avec un amour éternel et durable.
- Il promet d’être fidèle à toi et à toutes les générations.
Prière: Seigneur, merci pour Ta grande bonté envers moi. Merci pour Ton grand amour et ta faveur envers moi et merci pour la promesse de Ta fidélité continue. Amen.
PILIPINO
Psalm 100:5
“Dahil sa ang Panginoon ay mabait at ang Kanyang pag-ibig ay habang buhay; ang Kanyang katapatan ay patuloy sa mga henerasiyon.”
- Tayo ay nagsisilbi sa isang mabait, mabait na Ama.
- Siya ay mabuti dahil kung sino Siya at dahil sa Kanyang mga ginagawa.
- Mahal niya tayo ng walang katapusan at walang maliw.
- Nangako Siya na magiging tapat sa iyo at sa lahat ng heherasiyon.
Dasal: Panginoon, salamat sa Iyo sa Iyong kabutihan sa akin. Salamat sa Iyo at sa Iyong pag-ibig at pabor para sa akin at salamat sa Iyong mga pangako ng iyong katapatan. Amen.
XITSONGA
Tipisalema 100:5
‘Hoso Xikwembu xini vunene, rirhandzu ra xona hi leri nga heriki,xa ha tshembeka ni le ka hinkwavo lava vaha taka.
- Hi tirhela Xikwembu xa kahle.
- Xi kahle hikuva hi leswi xi nga xi swona na leswi xi swi endlaka.
- Xa hi rhandza hi rirhandzu lero tiya lero hlamarisa.
- Xi hi tshembisa ku tshembeka eka hina ni le ka hinkwavo lava va ha taka.
Xikhongelo: Xikwembu , ndza khensa vukulu bya wenana vunene bya rirhandzu na ku ti twela ka wena ehenhla ka mina . Ndzi khensa switshembiso leswi yaka emahlweni hi ku tshembeka lokukulu. Amen