ENGLISH
Genesis 21:1 CEV
‘The LORD was good to Sarah and kept His promise.’
- God was faithful to Sarah, and He fulfilled His promise to her.
- It’s part of His nature to be good to us and to keep His Word.
- These are two characteristics on which you can completely rely.
- Look forward to His goodness to you, and don’t doubt His promises.
Prayer: Lord, thank You that I can depend on and rely on Your goodness and Your faithfulness towards me. I will believe in You, and I will hold onto the promises, because You are faithful to do as You have said You will do. Amen.
AFRIKAANS
Genesis 21:1
‘EN die Here het Sara besoek soos Hy beloof het; en die Here het aan Sara gedoen soos Hy gespreek het:’
- God was getrou aan Sara, en Hy het Sy belofte aan haar vervul.
- Dit is deel van Sy natuur om vir ons goed te wees en Sy Woord te onderhou.
- Dit is twee kenmerke waarop jy volkome kan staatmaak.
- Sien uit na Sy goedheid teenoor jou, en moenie aan Sy beloftes twyfel nie.
Gebed: Vader, dankie dat ek op U goedheid en U getrouheid teenoor my kan staatmaak en daarop kan vertrou. Ek sal in U glo, en ek sal aan die beloftes vashou, omdat U getrou is en sal doen wat U gesê het dat U sal doen. Amen.
NB: Die Afrikaanse Gedagte is ook nou beskikbaar per E-Pos.
Druk HIER en vul u besonderhede in om die Afrikaanse gedagte per epos te ontvang.
SPANISH
Génesis 21:1
“Tal como el Señor lo había dicho, se ocupó de Sara y cumplió con la promesa que le había hecho.”
- Dios fue fiel a Sara y cumplió su promesa.
- Es parte de Su naturaleza ser bueno con nosotros y guardar Su Palabra.
- Estas son dos características en las que puede confiar completamente.
- Espere Su bondad para con usted y no dude de Sus promesas.
Oración: Señor, gracias porque puedo depender y confiar en Tu bondad y Tu fidelidad hacia mí. Creeré en ti y me aferraré a las promesas, porque eres fiel en hacer lo que has dicho que harás. Amén.
FRENCH
Genèse 21:1
‘L’Éternel se souvint de ce qu’Il avait dit à Sara, et l’Éternel accomplit pour Sara ce qu’Il avait promis. ‘
- Dieu était fidèle envers Sara et Il a tenu Sa promesse envers elle.
- C’est dans Sa nature de tenir Sa parole et d’être bon envers nous.
- Ce sont deux caractéristiques sur lesquelles vous pouvez compter.
- Attendez-vous à Sa bonté et ne doutez pas de Ses promesses.
Prière:Seigneur,merci car je peux compter sur Ta bonté et sur Ta fidélité envers moi. Je croirai en Toi et je m’accrocherai à Tes promesses car Tu es fidèle et Tu fais ce que Tu promets de faire. Amen.
ITALIAN
Genesi 21:1
Il Signore visitò Sara come aveva detto; e il Signore fece a Sara come aveva annunziato.
- Dio fu fedele con Sara e mantenne la Sua promessa.
- Fa parte della Sua natura essere buoni con noi e mantenere la Sua Parola.
- Queste sono due caratteristiche su cui puoi fare totale affidamento.
- Attendi con impazienza la Sua bontà e non dubitare delle Sue promesse.
Preghiera: Signore, grazie che posso confidare e contare sulla Tua bontà e fedeltà verso di me. Crederò in Te e mi aggrapperò alle promesse, perché Sei fedele nel fare ciò che hai detto che farai. Amen.
SINHALA
උත්පත්ති 21:1
“ස්වාමීන්වහන්සේ තමන් කියා තිබුණු ලෙස සාරා දෙස බැලූසේක, ස්වාමීන්වහන්සේ කථාකළ ලෙස සාරාට කළසේක”
- දෙවියන් වහන්සේ සාරාට විශ්වාසවන්තව සිටි අතර, උන්වහන්සේ ඇයට දුන් පොරොන්දුව ඉටු කළසේක.
- අපට යහපත් වීම සහ උන්වහන්සේගේ වචනය රැකීම උන්වහන්සේගේ ස්වභාවයේ කොටසකි.
- මේවා ඔබට සම්පූර්ණයෙන්ම විශ්වාසය තැබිය හැකි ලක්ෂණ දෙකකි.
- ඔබ කෙරෙහි උන්වහන්සේගේ යහපත්කම බලා සිටින්න, උන්වහන්සේගේ පොරොන්දු ගැන සැක නොකරන්න.
යාච්ඤාව: ස්වාමීනි, මා කෙරෙහි ඔබගේ යහපත්කම සහ ඔබගේ විශ්වාසවන්තකම මත යැපීමට සහ විශ්වාසය තැබීම ගැන ඔබවහන්සේට ස්තුතියි. මම ඔබවහන්සේ කෙරෙහි විශ්වාස කරන්නෙමි, මම ඔබවහන්සේ දුන් පොරොන්දු ගැන බලා සිටින්නෙමි , මක්නිසාද ඔබවහන්සේ කරන බව කී ලෙස කිරීමට ඔබවහන්සේ විශ්වාසවන්තව සිටින බැවිනි. ආමෙන්.