1 Peter 2:24
‘He personally carried our sins in His body on the cross so that we can be dead to sin and live for what is right.’
- The death of our Saviour was unlike any other death.
- His death was significant in every way.
- His dying was different because He carried our sins in the process.
- Now you and I can be dead to sin and we can live for what is right.
Prayer: Lord, thank You for going to the cross for me. You paid the price so that I could be free. Because of You, life is worth living. Amen
AFRIKAANS
1 Petrus 2:24
“wat self ons sondes in sy liggaam op die kruishout gedra het, sodat ons die sondes kan afsterwe en vir die geregtigheid lewe; …..”
- Die dood van ons Verlosser was anders as enige ander dood.
- Sy dood was in elke opsig betekenisvol.
- Sy sterfte was anders omdat Hy ons sondes in die proses gedra het.
- Nou kan ek en jy vir die sonde dood wees en ons kan lewe vir dit wat reg is.
Gebed: Vader, dankie dat U vir my na die kruis gegaan het. U het die prys betaal sodat ek vry kan wees. Deur U is die lewe die moeite werd. Amen
SPANISH
1 Pedro 2:24
“Él mismo, en su cuerpo, llevó al madero nuestros pecados, para que muramos al pecado y vivamos para la justicia. Por sus heridas ustedes han sido sanados.”
- “La muerte de nuestro Salvador fue diferente a cualquier otra muerte.
- Su muerte fue significativa de muchas maneras.
- Su muerte fue diferente porque Él cargo con nuestros pecados en ese proceso.
- Ahora, tú y yo hemos muerto al pecado y podemos vivir para lo que está bien.
Oración: Señor, gracias por haber ido a la cruz por mí. Tú pagaste el precio para que yo pudiera ser libre. Gracias a Ti, vale la pena vivir mi vida. Amén.

Hallelujah, what a Saviour! Thank you Jesus for your death for me! You have died in my place so I can live for you and be dead to sin. Amen.