ENGLISH
Deuteronomy 28:6
‘You will be blessed when you come in and blessed when you go out.’
- Coming and going, is one of the most natural human habits.
- Living in a condition of ‘lockdown’ is not what we were designed for.
- The Lord wants to bless our coming in and our going out.
- As you move around, you can anticipate His blessings and protection.
Prayer: Lord, thank You that Your blessing on my life includes Your blessing on my movements. I can come and go, with the full knowledge, that I do so with Your blessing and favour. Amen.
AFRIKAANS
Deuteronòmium 28:6
‘Geseënd sal jy wees as jy inkom en geseënd sal jy wees as jy uitgaan.’
- Kom en gaan, is een van die mees natuurlike menslike gewoontes.
- Om in ‘n toestand van ‘lockdown’ te leef, is nie waarvoor ons ontwerp is nie.
- Die Here wil ons inkom en ons uitgaan seën.
- Soos wat jy rondbeweeg, kan jy Sy seëninge en beskerming antisipeer.
Gebed: Vader, dankie dat U seën op my lewe U seën op my bewegings insluit. Ek kan kom en gaan met die volle wete dat ek dit doen met U seën en guns Amen.
SPANISH
Deuteronomio 28:6
“Bendito serás en el hogar, y bendito en el camino.”
- Ir y venir, es uno de los hábitos humanos más naturales.
- Vivir en una condición de “bloqueo” no es para lo que fuimos diseñados.
- El Señor quiere bendecir nuestras idas y nuestras venidas.
- A medida que te mueves, puedes anticipar sus bendiciones y su protección.
Oración: Señor, gracias porque tu bendición en mi vida incluye tu bendición en mis movimientos. Puedo ir y venir, sabiendo plenamente, que lo hago con tu bendición y favor. Amén.
FRENCH
Deutéronome 28:6
‘Tu seras béni à ton arrivée,et tu seras béni à ton départ.’
- La liberté de se déplacer est l’une des habitudes humaines les plus naturelles.
- Les êtres humains ne sont pas faits pour vivre dans le confinement.
- L’Éternel veut bénir notre arrivée et notre départ.
- Attendez vous à recevoir Ses bénédictions et Sa protection alors que vous vous déplacez.
Prière: Seigneur,merci pour Ta bénédiction sur ma vie et sur mes mouvements. Je peux me déplacer en toute sécurité sachant que je le fais avec Ta bénédiction et Ta faveur.Amen
PORTUGUESE
Deuteronômio 28:6
“Vocês serão abençoados quando entrarem e abençoados quando saírem” (Tradução direta do Inglês NIV)
- Ir e vir é um dos hábitos humanos mais naturais
- Viver em uma condição de confinamento não é para o que fomos projetados
- O Senhor quer abençoar nossa entrada e saída
- À medida que você se movimenta, você pode antecipar as suas bençãos e proteção
Oração: Senhor, obrigado por Suas bençãos em minha vida incluirem Suas bençãos em meus movimentos. Eu posso ir e vir, com total conhecimento, que eu o faço com a Sua benção e favor. Amém!
ITALIAN
Deuteronomio 28:6
_Sarai benedetto al tuo entrare e benedetto al tuo uscire._
- Andare e tornare, è una delle abitudini umane più naturali.
- Vivere in una condizione “statica ” non è ciò per cui siamo stati creati.
- Il Signore vuole benedire la nostra entrata e la nostra uscita.
- Mentre ti muovi, puoi già pregustare le Sue benedizioni e la Sua protezione.
Preghiera: Signore, grazie che la Tua benedizione sulla mia vita include la Tua benedizione sui miei movimenti. Posso andare e venire, con la piena consapevolezza che lo faccio con la Tua benedizione ed il Tuo favore. Amen. Buona settimana.
SINHALA
ද්විතීය කථාව 28:6
‘නුඹ ඇතුළට එන කල්හිද පිටතට යන කල්හිද ආශීර්වාද ලද්දෙක් වන්නෙහිය.’
- යාම හා ඊම වඩාත් ස්වාභාවික මිනිස් පුරුද්දකි.
- ‘අගුළු දැමීමේ’ තත්වයක ජීවත් වීම අපහට නිර්මාණය කරනලද්දක් නොවේ.
- සමිඳාණන් වහන්සේ අපේ යැම හා ඊම ආශීර්වාද කිරීමට බලාසිටිනසේක.
- ඔබ ඔබමොබ යද්දී, උන්වහන්සේගේ ආශීර්වාද හා ආරක්ෂාව ඔබහට අපේක්ෂා කළ හැකිය.
යාච්ඤාව: ස්වාමීනි, මාගේ ජීවිතයට හා මගේ චලනයන් සඳහා ඔබගේ ආශීර්වාදය ඇතුළත් වීම ගැන ස්තූතියි. ඔබවහන්සේගේ ආශිර්වාදය හා අනුග්රහය මාගේ යෑමට හා ඊමට ඇති බව මට සම්පූර්ණයෙන්ම දැනෙන නිසාඔබවහන්සේට ස්තුතියි.ආමේන්.