ENGLISH
Psalm 23:6
‘Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.’
- The Lord’s plans for you are to take care of you and show you His goodness.
- His goodness and mercy do not come and go, but they last a lifetime.
- May His goodness and mercy come running after you.
- ‘Oh God our help in ages past, our hope for years to come!’
Prayer: Lord, thank You for Your goodness and Your mercy that follow me ALL the days of my life. I rejoice in the fact that Your mercy and goodness will accompany me through life and through all eternity. Amen.
AFRIKAANS
Psalm 23:6
‘Net goedheid en guns sal my volg al die dae van my lewe; en ek sal in die huis van die Here bly in lengte van dae.’
- Die Here se planne vir jou is om vir jou te sorg en jou Sy goedheid te wys.
- Sy goedheid en genade is nie wispelturig nie, dit duur ‘n leeftyd.
- Mag Sy goedheid en genade agter jou aan hardloop.
- ‘O God, ons hulp in eeue gelede, ons hoop vir jare wat kom.!’
Gebed: Vader, dankie vir U goedheid en U genade wat my AL die dae van my lewe volg. Ek verheug my in die feit dat U genade en goedheid my deur die lewe en deur alle ewigheid sal vergesel. Amen.
NB: Die Afrikaanse Gedagte is ook nou beskikbaar per E-Pos.
Druk HIER en vul u besonderhede om die Afrikaanse gedagte per epos te ontvang.
SPANISH
Salmo 23:6
“La bondad y el amor me seguirán todos los días de mi vida;
y en la casa del Señor habitaré para siempre.”
- Los planes del Señor para ti son cuidar de ti y mostrarte Su bondad.
- Su bondad y misericordia no van y vienen, sino que duran toda la vida.
- Que su bondad y misericordia lleguen a ti.
- “¡Oh Dios, nuestra ayuda en épocas pasadas, nuestra esperanza en los años venideros!”
Oración: Señor, gracias por Tu bondad y Tu misericordia que me siguen TODOS los días de mi vida. Me regocijo en el hecho de que Tu misericordia y bondad me acompañarán por la vida y por toda la eternidad. Amén.
FRENCH
Psaumes 24:6
‘Oui le bonheur et la grâce m’accompagneront tous les jours de ma vie, Et j’habiterai dans la maison de l’Eternel jusqu’à la fin de mes jours.’
- Le plan de Dieu pour votre vie est de prendre soin de vous et de vous manifester Sa bonté.
- Sa bonté et Sa miséricorde ne viennent pas pour s’en aller après,mais elles durent toute la vie.
- Que Sa bonté et Sa miséricorde vous poursuivent.
- Dieu Tu es notre Dieu, Tu fus et Tu seras sans fin!
Prière: Seigneur, merci pour Ton bonheur et Ta grâce qui m’accompagneront tous les jours de ma vie. Je me réjouis du fait que Ton bonheur et Ta grâce m’accompagneront tout au long de la vie et dans toute l’éternité. Amen.
ITALIAN
Salmo 23:6
Certo, beni e bontà m’accompagneranno tutti i giorni della mia vita; e io abiterò nella casa del Signore per lunghi giorni.
- I piani del Signore per te sono di prendersi cura di te e mostrarti la Sua bontà.
- La Sua bontà e misericordia non vanno e vengono, ma durano tutta la vita.
- Possano la Sua bontà e misericordia venirti dietro.
- ‘Oh Dio, il nostro aiuto nelle ere passate, la nostra speranza per gli anni a venire!’
Preghiera: Signore, grazie per la Tua bontà e la Tua misericordia che mi seguono TUTTI i giorni della mia vita. Mi rallegro del fatto che la Tua misericordia e bontà mi accompagneranno per tutta la vita e per tutta l’eternità. Amen.
SINHALA
ගීතාවලිය 23:6
“ සැබවින් යහපත්කමත් කරුණාවත් මාගේ ජීවිතයේ සියළු දවස්වල මා අනුව එන්නේය. මම සදාකල්ම ස්වාමීන්ගේ ගෘහයෙහි වාසය කරන්නෙමි.”
- ඔබ වෙනුවෙන් සමිඳාණන් වහන්සේගේ සැලසුම් නම් ඔබව රැකබලා ගැනීම සහ උන්වහන්සේගේ යහපත්කම පෙන්වීමයි.
- උන්වහන්සේගේ යහපත්කම සහ දයාව පැමිණ යන්නේ නැත, නමුත් ඒවා ජීවිත කාලය පුරාම පවතී.
- උන්වහන්සේගේ යහපත්කම සහ දයාව ඔබ පසුපස ලුහුබදිනු ලැබේවා.
- ‘අනේ දෙවියනේ අතීතයේ පිහිටයි, ඉදිරි වසරවල අපේ බලාපොරොත්තුවයි!’ ආමේන්!
යාච්ඤාව: ස්වාමීනි, මාගේ ජීවිතයේ සෑම දිනකම මා ලුහුබදින ඔබවහන්සේගේ යහපත්කම සහ ඔබගේ දයාවට ස්තූතියි. ඔබවහන්සේගේ දයාව සහ යහපත්කම මගේ ජීවිතය තුළ සදාකාලිකවම මා සමඟ පැමිණෙන නිසා මම ප්රීති වෙමි.ආමේන්.