ENGLISH
Isaiah 7:4
Tell him, ‘Be careful (don’t worry), be calm, don’t be afraid, and don’t lose heart…’
- In this verse we see the Word of the Lord coming to someone in distress.
- In the same way, the Word of the Lord comes to you, telling you not to fear.
- When things get overwhelming, it discourages and paralyses us.
- But the Lord always steps into our circumstances and reassures us.
Prayer: Lord, thank You for the direction and encouragement You give to me. With Your help, I will not worry, I will not fear, and I will not lose heart. Amen.
AFRIKAANS
Jesaja 7:4
‘en sê vir hom: Neem jou in ag en wees gerus; wees nie bevrees en laat jou hart nie week word …’
- In hierdie vers sien ons die Woord van die Here waar dit na iemand in nood, kom.
- Op dieselfde manier kom die Woord van die Here na jou toe en sê dat jy nie hoef te vrees nie.
- As dinge oorweldigend raak, ontmoedig en verlam dit ons.
- Maar die Here tree altyd in ons omstandighede in en stel ons gerus.
Gebed: Vader, Dankie vir die leiding en aanmoediging wat U vir my gee. Met U hulp sal ek nie bekommerd wees nie, ek sal nie vrees nie, en ek sal nie moed verloor nie. Amen.
SPANISH
Isaías 7:4
“Dile que tenga cuidado y no pierda la calma…”
- En este versículo, vemos llegar la Palabra de Dios para alguien que lo necesita.
- Asimismo. La Palabra de Dios viene a ti, diciéndote que no temas.
- Cuando las cosas parecen salirse de nuestras manos, nos descorazonamos y nos paralizamos.
- Pero el Señor siempre llega a nuestras circunstancias y nos da seguridad.
Oración: Señor, gracias por tu dirección y por el aliento que me das. Co tu ayuda, no me preocuparé, no temeré y no me descorazonaré. Amén.
FRENCH
Ésaïe 7:4
‘Et dis lui: Sois tranquille, ne crains rien,et que ton coeur ne s’alarme pas’
- Dans ce verset, nous voyons la parole de Dieu venir à quelqu’un qui était en détresse.
- La parole de Dieu vient à vous de la même manière et vous dit,de ne pas avoir peur.
- Quand les choses deviennent accablantes,cela nous décourage et nous paralyse.
- Mais le Seigneur intervient toujours et nous rassure.
Prière: Seigneur, merci pour l’orientation et l’encouragement. Avec Ton aide, je ne m’inquiéterai pas, je n’aurai pas peur et mon coeur ne sera pas alarmé.Amen
PORTUGUESE
Isaías 7:4
“Diga a ele: Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não desanime…”
- Nesse versículo, vemos a Palavra do Senhor chegando à alguém angustiado
- Do mesmo modo, a Palavra do Senhor vem à você, dizendo para você não temer
- Quando as coisas ficam incontroláveis, isso nos desencoraja e nos paralisa
- Mas o Senhor sempre entra em cena nas nossas circunstâncias e nos tranquiliza
Oração: Senhor, obrigado pela direção e pelo incentivo que Tu me dás. Com a Tua ajuda, eu não me preocuparei, não temerei e não desanimarei. Amém!
ITALIAN
Isaia 7:4
“Guarda di startene calmo e tranquillo, non temere e non ti si avvilisca il cuore..
- In questo verso vediamo la Parola del Signore soccorrere qualcuno che è in difficoltà.
- Allo stesso modo, la Parola del Signore viene a te, dicendoti di non temere.
- Quando le cose diventano opprimenti ci si scoraggia e ci si paralizza.
- Ma il Signore entra sempre nelle nostre circostanze e ci rassicura.
Preghiera: Signore, grazie per la direzione e l’incoraggiamento che mi dai. Con il Tuo aiuto, non mi preoccuperò, non avrò paura e non mi perderò d’animo. Amen.
SINHALA
යෙසායා 7:4
‘නුඹ භය නොවී නිශ්චලව සිටින්ට බලාගනින්න, දුම් නගින ඒ ගිනි පෙනෙලි දෙකෙළවරවූ රෙශින් සහ සිරියවරුන්ගෙත්රෙමලියාගේ පුත්රයාගෙත් තද කෝපය නිසා නුඹේ සිත දුර්වල නොවේවා.’
- මෙම පදයේ අපට පෙනෙන්නේ ස්වාමින්ගේ වචනය විපතට පත්ව සිටින කෙනෙකුට පැමිණීමයි.
- එලෙසම, බිය නොවන්නැයි පවසමින් සමිඳාණන් වහන්සේගේ වචනය ඔබ වෙත පැමිණේ.
- දේවල් අධික වූ විට එය අපව අධෛර්යමත් කරයි, අපේ බලාපොරොත්තු සුන් කරයි.
- නමුත් ස්වාමින් වහන්සේ සැමවිටම අපගේ තත්වයන්ට අවතීර්ණ වී අප හට සහතික කරනසේක.
යාච්ඤාව: ස්වාමීනි, ඔබ මට දුන් මඟ පෙන්වීම හා දිරිගැන්වීම ගැන ස්තූතියි. ඔබවහන්සේගේ පිහිටෙන් මම කරදරනොවන්නෙමි, බිය නොවන්නෙමි, මගේ හදවත නැති නොකරගන්නෙමි.ආමේන්.