Alive To God – Daily Thought


ENGLISH

Joshua 2:21

‘And she (Rahab) tied the scarlet cord in the window.’

  • Each one of us is trusting the Lord in some area or another.
  • Rahab was trusting that her family would be saved from destruction.
  • She tied a scarlet cord from her window so that she would be saved.
  • We need the precious blood of our Saviour over our lives, so we can be saved.

Prayer: Lord, thank You for the way in which You intervene in our lives to save and protect us. We ask that You would cover us under the protection of Your precious blood, so that we would know Your restorative and protective hand over our lives. Amen.

www.alivetogod.com

AFRIKAANS

Josua 2:21

‘…….; en sy (Ragab) het die rooi lyn aan die venster vasgebind.’

  • Elkeen van ons vertrou in een of ander area, op die Here.
  • Ragab het vertrou dat haar familie van vernietiging gered sou word.
  • Sy het ‘n rooi lyn aan haar venster vasgebind sodat sy gered sou word.
  • Ons het die kosbare bloed van ons Verlosser oor ons lewens nodig, sodat ons gered kan word.

Gebed: Vader, dankie vir die manier waarin U in ons lewens intree om ons te red en te beskerm. Ons vra dat U ons onder die beskerming van U kosbare bloed sal sal toemaak, sodat ons U herstellende en beskermende hand oor ons lewens sal ken.  Amen.

www.alivetogod.com

SPANISH

Josué 2:21

“Ella (Rajab) ató el cordón rojo a la ventana.”

  • Cada uno de nosotros está confiando en el Señor en una cosa u otra.
  • Rajab, confiaba en que se familia sería salvada de la destrucción.
  • Ella ató un cordón rojo en su ventana, para que fueran salvados.
  • Necesitamos la preciosa sangre del Señor en nuestras vidas para ser salvos.

Oración: Señor, gracias por la forma en que intervienes en nuestras vidas para salvarnos y protegernos. Te pedimos que nos cubras bajo la protección de Tu preciosa sangre, para que conozcamos tu restauración y tu mano protectora en nuestras vidas. Amén.

www.alivetogod.com

FRENCH

Josué 2:21

‘Et elle (Rahab) attacha le cordon de cramoisi à la fenêtre.’

  • Chacun de nous attend que le Seigneur intervienne dans un domaine ou un autre.
  • Rahab s’attendait à ce que sa famille soit delivré de la distraction.
  • Elle attacha le cordon à la fenêtre pour qu’elle puisse être sauvée
  • Nous avons tous besoin du sang précieux de notre Seigneur sur nos vies pour que nous soyons sauvés.

Prière: Seigneur, merci pour la façcon dont Tu interviens pour nous proteger et nous sauver. Nous Te prions de nous proteger et nous couvrir de Ton sang précieux afin nous experimentions Ta puisante main sur nos vies. Amen

www.alivetogod.com

ITALIAN

Giosuè 2:21

‘E lei (Rahab) legò il cordoncino scarlatto alla finestra.’

  • Ognuno di noi confida nel Signore per una cosa o per un’altra.
  • Rahab confidava nel fatto che la sua famiglia sarebbe stata salvata dalla distruzione.
  • Legò un cordoncino scarlatto dalla finestra in modo da poter essere salvata.
  • Noi tutti abbiamo bisogno del prezioso sangue del nostro Salvatore sulle nostre vite, così possiamo essere salvati.

Preghiera: Signore, grazie per il modo in cui interveni nelle nostre vite per salvarci e proteggerci. Ti chiediamo di coprirci con la protezione del Tuo prezioso sangue, in modo che possiamo sperimentare la Tua mano che restaura e protegge le nostre vite. Amen.

www.alivetogod.com

SINHALA

ජොෂුවා 2:21

“ඈ: නුඹලාගේ වචනවල හැටියට වේවයි කියා ඔවුන් පිටත්කළාය, ඔව්හු ගියෝය. ඈ රතු ලනුව කවුළුවේ බැන්දාය.”

  • අප සෑම කෙනෙකුම යම් ප්‍රදේශයක හෝ වෙනත් ස්ථානයක ස්වාමින්වහන්සේව විශ්වාස කරනවා.
  • රාහබ් විශ්වාස කළේ ඇගේ පවුල විනාශයෙන් බේරෙනු ඇති බවයි.
  • ඇය ගැලවීම සඳහා ඇය ජනේලයෙන් තද රතු ලණුවක් බැඳ ගත්තාය.
  • අපගේ ගැලවුම්කරුවාගේ වටිනා රුධිරය අපගේ ජීවිතවල ගැලවීම සදහා අපහට අවශ්‍යය.

යාච්ඤාව: ස්වාමීනි, අපව ගලවා ගැනීමට හා ආරක්ෂා කිරීමට අපගේ ජීවිතවලට ඔබ මැදිහත් වන ආකාරය ගැන ඔබට ස්තූතියි. ඔබගේ වටිනා රුධිරයේ ආරක්ෂාව යටතේ ඔබ අපව ආවරණය කරන ලෙස අපි ඉල්ලා සිටිමු, එවිට අපගේ ජීවිතවල ඔබගේ ප්‍රතිෂ්ස්තාපන සහ ආරක්ෂිත හස්තය අපි දැන න්නෙමු.ආමෙන්.

www.alivetogod.com