John 2:5
His mother (Mary) said to the servants, ‘Do whatever HE tells you.’
- Obedience to the leading of the Lord makes a way for miracles.
- When we do what He tells us to do, nothing is impossible.
- Mary believed and expected great things would happen at any moment.
- Her instruction to them, applies to us: ‘Do whatever He tells you!’
Prayer: Lord, I choose to follow Your leading and instruction. Speak Lord, Your servant is listening, and I am ready to obey. Amen.
AFRIKAANS
Johannes 2:5
‘Sy moeder (Maria) sê vir die dienaars: Net wat Hy vir julle sê, moet julle doen.’
- Gehoorsaamheid aan die leiding van die Here open ‘n pad vir wonderwerke.
- Wanneer ons doen wat Hy vir ons sê om te doen, is niks onmoontlik nie.
- Maria het geglo en verwag dat groot dinge enige oomblik sou gebeur.
- Haar instruksies aan hulle, geld vir ons ook: ‘Net wat Hy vir julle sê, moet julle doen’.
Gebed: Vader, ek kies om U leiding en instruksies te volg. Spreek Here, U dienskneg luister, en ek is gereed om gehoorsaam te wees. Amen.
SPANISH
Juan 2:5
“Su madre dijo a los sirvientes:—Hagan lo que Él les ordene.”
- Obedecer el camino del Señor, nos abre el camino hacia los milagros.
- Cuando hacemos lo que Él nos dice, nada es imposible.
- María creía y esperaba que ocurrirían grandes cosas en cualquier momento.
- La instrucción que le dio a los sirvientes aplica a nosotros: “Hagan todo lo que Él les diga”.
Oración: Señor, elijo seguir tu guía y tus instrucciones. Habla Señor que tu siervo escucha y estoy listo para obedecerte. Amén.
FRENCH
Jean 2:5
‘Sa mère (Marie) dit aux serviteurs: Faites ce qu’il vous dira.’
- L’obéissance aux directives que le Seigneur nous donne nous ouvre un chemin pour les miracles.
- Rien n’est impossible,lorsque nous faisons ce qu’Il nous demande de faire.
- Marie a cru et s’attedait à un miracle à n’importe quel moment.
- Nous aussi nous devons suivre les instuctions qu’elle leur avait donné: Faites ce qu’Il vous dira.
Prière: Seigneur, je vais suivre Tes instructions, Parle Seigneur, ton serviteur écoute, et je suis prêt à T’obéir en tout. Amen
PILIPINO
John 2:5
Ang kanyang Ina (na si Maria) ay nagsabi sa mga alila, “Gawin ninyo kung ano man ang sabihin Niya sa inyo.’
- Ang pagsunod sa mga pinaparamdam ng Panginoon ay mabibigay daan sa mga kababalaghan.
- Kapag ating ginawa ang Kanyang iniuutos, walang magiging imposible.
- Si Maria ay naniniwala at umaasang magagnap ang isang napakalaking bagay sa isang iglap.
- Ang kanyang inuutos sa mga alila ay katulad din para sa atin: ‘Gawin mo kung ano mang ang Kanyang iutos!’
Dasal: Panginoon, aking pinipili na sundin kung ano ang Iyong pinararamdan at inuutos. Magsalita ka Panginoon, ang Iyong alila at ako ay nakikinig at handang sumunod sa Iyo. Amen.
ITALIAN
Giovanni 2:5
Sua madre (Maria) disse ai servitori: “Fate tutto quello che vi dirà”.
- L’obbedienza alla guida del Signore apre la strada ai miracoli.
- Quando facciamo ciò che ci dice di fare, nulla è impossibile.
- Maria credeva e si aspettava che grandi cose sarebbero accadute da un momento all’altro.
- Le sue istruzioni per quei servi valgono anche per noi oggi : “Fate tutto quello che vi dirà!”
Preghiera: Signore, ho scelto di seguire la Tua guida e le Tue istruzioni. Parla Signore, il Tuo servo Ti ascolta, e sono pronto a obbedire. Amen.
SINHALA
යොහන් 2:5
“උන්වහන්සේගේ මෑණියෝ: නුඹලාට උන්වහන්සේ කියන කොයි දෙයක් නුමුත් කරපල්ලා යැයි මෙහෙකරුවන්ට කීවාය.”
- සමිඳාණන් වහන්සේගේ නායකත්වයට කීකරු වීම ප්රාතිහාර්යයන් සඳහා මාර්ගයක් සපයයි.
- උන්වහන්සේ අපට පවසන දේ අප කරන විට අපට කල නොහැක්කක් නොමැත.
- මරියා විශ්වාස කළ අතර ඕනෑම මොහොතක මහත් දේ සිදුවනු ඇතැයි ඇය අපේක්ෂා කළාය.
- ඇය ඔවුන්ට දුන් උපදෙස් අද අපට අදාළ වේ: ‘ඔහු ඔබට කියන ඕනෑම දෙයක් කරන්න!’
යාච්ඤාව: ස්වාමීනි, මම ඔබේ නායකත්වය හා උපදෙස් අනුගමනය කිරීමට අදිටන් කර ගතිමි. සමිඳාණෙනි කතා කරන්න, ඔබේ සේවකයා වන මම සවන් දී ඔබහට කීකරු වෙමි. ආමෙන්.