ENGLISH
Exodus 16:10
‘They looked toward the desert, and there in the cloud the glory of the LORD appeared.’
- What an awesome and wonderful moment this must have been.
- In one moment in time, the glory and wonder of God appeared for all to see.
- The desert is not the usual place to see such a wonderful thing.
- As you look out over your life, expect His glory to appear to you.
Prayer: Lord, thank You that You are with me and Your hand is on my life. I long to see more of Your greatness and wonder in my life. As I look to You, may I see more than I have ever seen before. Amen.
AFRIKAANS
Exodus 16:10
‘…, draai hulle na die woestyn toe en meteens verskyn die heerlikheid van die Here in die wolk.’
- Wat ‘n fabelagtige en wonderlike oomblik moes dit nie gewees het nie.
- Vir een oomblik in tyd het die glorie en die wonder van God verskyn, vir almal om te sien.
- Die woestyn is nie die gewone plek om so ‘n wonderlike ding te sien nie.
- Waar jy oor jou lewe uitkyk, verwag dat Sy heerlikheid aan jou sal verskyn.
Gebed: Vader, dankie dat U met my is en dat u hand op my lewe is. Ek verlang om meer van u grootheid en wonder in my lewe te sien. Terwyl ek my aandag op U rig, mag ek meer sien as wat ek nog ooit gesien het. Amen.
SPANISH
Éxodo 16:10
“Volvieron la mirada hacia el desierto, y vieron que la gloria del Señor se hacía presente en una nube.”
- Qué momento tan asombroso y maravilloso debe haber sido éste.
- En un momento en el tiempo, la gloria y la maravilla de Dios aparecieron a la vista de todos.
- El desierto no es el lugar habitual para ver algo tan maravilloso.
- Al observar tu vida, espera a que se te aparezca Su gloria.
Oración: Señor, gracias porque estás conmigo y tu mano está en mi vida. Anhelo ver más de Tu grandeza y asombro en mi vida. Mientras te miro, que pueda ver más de lo que he visto antes. Amén.
FRENCH
Exode 16:10
‘Ils se tournèrent du côté du désert, et voici, la gloire de l’Eternel parut dans la nuée.’
- Quel moment impressionnant et admirable cela devait être.
- A un moment donné du temps, la gloire de l’Eternel parut dans la nuée à la vue de tous.
- Le désert n’est pas un endroit habituel pour voir une si belle chose.
- Attends-toi à ce que Sa gloire t’apparaisse, alors que tu regardes ta vie.
Prière: Seigneur, merci car Tu es avec moi et pour Ta main sur ma vie. Je suis impatient (e) de voir Ta gloire Ta grandeur et Tes merveilles dans ma vie. Puis-je voir plus que je n’ai jamais vu auparavant, alors que je compte sur Toi. Amen.
PORTUGUESE
Êxodo 16:10
“…todos olharam em diraҫão ao deserto, e a glória do Senhor apareceu na nuvem.”
- Que momento incrível e maravilhoso deve ter sido esse.
- Em um momento, a glória e maravilha de Deus apareceu para todos verem
- O deserto não é um lugar comum para se ver uma coisa tão maravilhosa
- Ao olhar para sua vida, espere que Sua glória apareҫa para você
Otaҫão: Senhor, obrigado por estar comigo e por ter a Tua mão na minha vida. Anseio ver mais da Tua grandeza e maravilha em minha vida. Ao olhar para ti, que eu veja mais do que jamais tenha visto antes. Amém!
SINHALA
නික්මයාම 16:10
“ආරොන් ඉශ්රායෙල් පුත්රයන්ගේ මුළු සභාවට කථාකළ කල්හි ඔව්හු වනාන්තරය දෙස බැලුවෝය, බලව, ස්වාමීන්වහන්සේගේ තේජස වලාකුළෙහි පෙනුණේය.”
- මෙය මොනතරම් විශ්මිත හා අපූරු මොහොතක් වන්නට ඇත්ද?
- එක මොහොතකදී, දෙවියන් වහන්සේගේ මහිමය හා පුදුමය සැමට දැකගත හැකිවේ.
- එවැනි පුදුමාකාර දෙයක් දැකීමට කාන්තාරය සුපුරුදු ස්ථානය නොවේ.
- ඔබ ඔබේ ජීවිතය දෙස බලා සිටින විට, උන්වහන්සේගේ මහිමය ඔබට පෙනෙනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන්න.
යාච්ඤාව: ස්වාමීනි, ඔබ මා සමඟ සිටීම ගැනත් ඔබගේ හස්තය මාගේ ජීවිතය කෙරෙහි තිබීම ගැනත් ස්තූතියි. ඔබගේ ජීවිතයේ ශ්රේෂ්ටත්වය හා පුදුමය හා තවත් බොහෝ දේ දැකීමට මම ආශාවෙන් සිටිමි.ආමේන්.